So, Amos Oz's highly celebrated book, A Tale of Love and Darkness, was translated into Arabic with the help of Elias Khoury, a famous Palestinian lawyer from the notable Khoury Palestinian family.
The book's acclaim comes from its autobiographical portrayal of a Jewish family in the decades leading up to the 1948 creation of Israel.
"The Arab world should read this work, which can help forge links between people," the 70-year-old author told Israeli army radio.
"The book recounts the birth of Israel in circumstances that are not heroic. The country appears as a (Jewish) refugee camp," added Oz, a co-founder of Israel's anti-settlement Peace Now movement.
I've appreciated some of the work Oz has done over the years. I've also been disappointed in his backtracking over the years--a subject for another post.
Now? Now, I think he's just lost his mind if he's under the impression that if Arabs (Palestinians, in particular) just read his book, all will be forgiven or at least understood.
I can't tell if he's just trying to sell books or if he is so far removed from reality that he's under the impression that if Palestinians ascribe to his recollection of the creation of Israel, they will understand the conditions that were necessary to throw Palestinians out of their homes (never mind slaughter).
Read the full report at al-Arabiya.



Recent Comments